--- --- ---
---

Übersetzungen Medizintechnik

Übersetzungen Medizintechnik ist unser Markenzeichen bei Übersetzungen insbesondere ins Russische. Wir führen Übersetzungen für unsere Partner - Übersetzungsagenturen oder direkt für Hersteller aus, meistens aus Deutschland, der Schweiz und den USA. Solche Übersetzungen dürfen die Hersteller der medizinischen Geräte oder die von ihnen beauftragen Agenturen wirklich nur von Fachleuten ausführen lassen, denn Fehler in der Übersetzung können schwerwiegende Folgen haben.

Bei Übersetzungen der Dokumentation Medizintechnik ins Russische gelten in unserem Übersetzungsbüro andere Regeln, als bei Übersetzungen in anderen Fachbereichen. Diese Dokumente übersetzen bei uns nicht die Übersetzer, bis auf einfache Geräte und Einrichtungen, sondern Fachärzte. Wir setzen das Fachwissen der Ärtze an die erste Stelle. Sie alle haben sehr gute Englisch- und Deutschkenntnisse, aber um die sprachliche und die stilistische Seite kümmern sich trotzdem noch Lektoren, um manche Textpassagen schöner zu gestalten, falls nötig.

Übersetzung Medizintechnik von Profis

"Übersetzen es Ätzte tatsächlich?" Diese Frage hören wir manchmal von unseren Kunden bei ersten Bestellungen. Leider gehört in Russland der Beruf des Artzes nicht zu den gutbezahlten Jobs wie in Europa und in den USA. Das unterscheidet russische Ärtze sehr von ihren Kollegen im Ausland trotz der sehr guten Kenntnisse. Dafür haben viele von ihnen relativ viel Freizeit dank den Schichtdiensten. So können unsere russischen Ärtze genug Zeit auch für Übersetzungen im Fachbereich Medizintechnik haben, was parallel zu ihrer Weiterbildung führt, sie profitieren also selber davon. Wir finden diese Art zu übersetzen als die beste Lösung für den Fachbereich Medizintechnik. Das gilt bei uns allerdings nur für medizinische Übersetzungen und Übersetzungen für Medizintechnik und Pharmazie. 

Unsere Bekanntschft mit der Welt der Medizintechnik hat angefangen vor vielen Jahren mit Übersetzungen von Bedienungsanleitung und der Softwarelokalisierung für die Computertomographie und Magnetresonanztomographie, später kamen auch andere Fachbereiche hinzu. Alleine in den letzten Jahren übersetzten wir mehrere Bedienungsanleitungen aus dem Englischen und Deutschen ins Russische.

Dazu gehört zum Beispiel die Technik bekannter Firmen aus Deutschland für die Strahlentherapie, Ultraschall-Chirurgie, Hochfrequenz-Chirurgie, Anästhesiegeräte und Anästhesie-Arbeitsplätze sowie Beatmungsgeräte. All die Übersetzungen wurden teils aus dem Deutschen, teils aus dem Englischen ausgeführt. 

Unsere Auftraggeber sind in der Regel Übersetzungsagenturen, aus diesem Gund dürfen wir die Hersteller dieser Medizintechnik in der Regel namentlich nicht nennen. Sie können sicher sein: wir übersetzen wirklich alles, was zur Medizintechnik zählt. Und das machen wir auf dem höchsten Niveau.

Nur druckfertige Übersetzungen

Wir liefern immer druckfertige Dokumente in allen gängigen Programmen der modernen technischen Dokumentation wie Adobe Framemaker oder Adobe InDesign dank eigener DTP-Abteilung, aber auch in MS Word. Da diese Bedienungsanleitungen einen hohen Anteil an Wiederholungen haben, werden sie alle mit CAT-Tools übersetzt, wie SDL Trados und memoQ, was dem Kunden die Ausgaben enorm spart, gleichzeitg auch die Qualität der Übersetzung verbessert.

Wir haften für die Qualität der russischen Übersetzungen

Unsere Übersetzungen sind einwandfrei, das bestätigen Endkunden auf unsere Anfragen. Von Fachärtzen übersetzt, die selber die Mezintechnik praktisch anwenden, und von Lektoren korrekturgelesen, bekommen unsere Kunden die Dokumentation von Spezialisten an Spezialisten. Das ist der Traum jedes Auftraggebers.

Lektorat Ihrer Übersetzungen Medizintechnik

Diese Dienstleistung findet immer öfter die Anwendung und dies ist nachvollziebar. Bei vielen Kunden, die die Dokumentation ins Russische durch "normale" Übersetzer übersetzen lassen, sind diese nicht immer Profis in Sachen Medizintechnik, das ist zu erwarten. Der Fachbereich ist zu kompliziert, um ihn wie ein Fachmann zu beherrschen. In diesen Fällen werden wir gebeten, die vorhandene Übersetzung zu prüfen und zu korrigieren. Das tun wir immer gerne.

News

30.08.2021
Preissenkung bei einigen Sprachen
Ab heute gelten in unserem Übersetzungsbüro leicht nach unten korrigierte Preise....
11.09.2020
SDL Trados 2021 in unserem Büro
Ab heute verwendet Techtrans24 die neueste Version des bekannten und beliebten CAT-Toos...

Projekte

Projekte Juli 2021
Wir übersetzen sehr selten einfache Dokumente. Meistens beschäftigt sich unser...
Projekte März 2021
Im März geht es weiter mit multilingualen Projekten, unter anderem mit der Übersetzung...
---
--- --- ---